Immersive Spanish, Season 4, Episode 13 - El dilema (The Dilemma) - Episode Artwork
Culture

Immersive Spanish, Season 4, Episode 13 - El dilema (The Dilemma)

In this episode of Immersive Spanish, Anna receives an exciting job offer from the American Museum of Natural History in New York, creating a dilemma for her and Cab as they navigate their new life in...

Immersive Spanish, Season 4, Episode 13 - El dilema (The Dilemma)
Immersive Spanish, Season 4, Episode 13 - El dilema (The Dilemma)
Culture • 0:00 / 0:00

Interactive Transcript

spk_0 Season 4 Episode 13 El dilema
spk_0 All of your hair is today, Anna and I are getting ready to head out for some lunch.
spk_0 It's a bit cloudy here in Madrid, but there's a nice breeze.
spk_0 As soon as Anna gets off the phone, we'll be ready to go.
spk_0 Ah, here she is.
spk_0 All Anna.
spk_0 Ooh, you look a bit nervous.
spk_0 Cab, ¿sabes quién fue?
spk_0 No, ¿quién fue?
spk_0 Fue el doctor Ortega, del American Museum of Natural History, en Nueva York.
spk_0 Me ha ofrecido un trabajo como Visiting Scholar.
spk_0 Están construyendo una nueva sala sobre las Américas Antigas.
spk_0 Oh, Anna, eso es increíble.
spk_0 Sí, dijo que vio el artículo sobre el artefacto que encontramos en la laguna de guatavita
spk_0 y me quiere contratar.
spk_0 Además, si puedo empezar en dos semanas, me pagan el visado y el vuelo.
spk_0 Siempre he soñado con vivir en Nueva York.
spk_0 Eso es genial, Anna.
spk_0 Ah, pero en dos semanas, apenas hemos terminado de instalarnos aquí en Madrid.
spk_0 Y aún tenemos varios meses de contrato de este piso.
spk_0 Tenemos que hablarlo bien.
spk_0 Sí, tienes razón, Cab.
spk_0 Pero Nueva York, el American Museum of Natural History, tenemos que ir.
spk_0 ¿Vendrás conmigo, verdad?
spk_0 No sé si podré conseguir un visado americano, Anna.
spk_0 Y me lo sentan poco tiempo.
spk_0 Pero Cab, por favor, busquemos la manera.
spk_0 Desde niña he soñado con vivir en Nueva York.
spk_0 Pero Anna, a mí me encanta vivir aquí en Madrid contigo.
spk_0 Tenemos que pensarlo.
spk_0 Uuh, bueno.
spk_0 Si no소� terminare Hello.
spk_0 If si no interrogas nada.
spk_0 And Anna ha just told me that on the phone was Doctor Ortega
spk_0 from the American Museum of Natural History in New York.
spk_0 So it turns out, after seeing the news article
spk_0 about the artifact we found at Lake Guatavita,
spk_0 he's actually offered Anna a job as a visiting scholar
spk_0 to help build a New exhibition
spk_0 on the ancient Americas.
spk_0 They even said that if she can get there over the next two weeks, they'll pay for her
spk_0 visa and flights.
spk_0 I mean, I'm really happy for Anna.
spk_0 But we've only just set up our new life here in Madrid, you know?
spk_0 And I don't want it to end so suddenly.
spk_0 And well, honestly, I don't think I'll be able to get an American visa so quickly.
spk_0 We're going to think about it before giving them an answer.
spk_0 I mean, this is crazy.
spk_0 Okay, look, order.
spk_0 Oh, cranky then.
spk_0 Let me, I don't even know.
spk_0 That conversation we just had is running through my head and repeat.
spk_0 Can we, you and I go over it together?
spk_0 Let me run you through some of the Spanish from this episode.
spk_0 Anna said my dream job, which is in Spanish, el trabajo de mis sueños.
spk_0 El trabajo de mis sueños.
spk_0 The job of my dreams.
spk_0 And then she asked me, do you know who that was?
spk_0 Do you know who it was?
spk_0 Salves, que en fue.
spk_0 Salves, que en fue.
spk_0 To which I responded, who was it?
spk_0 Que en fue.
spk_0 Que en fue.
spk_0 Ano dan said, y of mi a job.
spk_0 Me ha ofrecido un trabajo.
spk_0 Me ha ofrecido un trabajo.
spk_0 To say, the artifact we found would be, el artefacto que encontramos.
spk_0 El artefacto que encontramos.
spk_0 And I quote, if I can start in two weeks, which in Spanish would be, si puedo empezar en
spk_0 dos semanas.
spk_0 Si puedo empezar en dos semanas.
spk_0 And to be fair, she told me, siempre sonyado con, which means I've always dreamed of,
spk_0 siempre he sonyado con.
spk_0 Here's a quick grammar note.
spk_0 In Spanish, we don't dream of things like we do in English.
spk_0 We dream with them.
spk_0 So it's soñar con, not soñar de.
spk_0 So in this example, Ano said, siempre he sonyado con pivir en Nueva York, which means I have
spk_0 always dreamed with living in New York, which in English would be, I have always dreamed
spk_0 of living in New York.
spk_0 In Spanish, they use the preposition con when dreaming.
spk_0 Where's in English, we use the preposition of.
spk_0 So again, they would say, soñar con pivir instead of soñar de pivir.
spk_0 That makes sense.
spk_0 That's why Ano said, siempre he sonyado con pivir en Nueva York.
spk_0 I have always dreamed with living in New York.
spk_0 Anyway, to end our conversation, I told Ano, we need to think about it.
spk_0 Tenemos que pensarlo.
spk_0 We have to think about it.
spk_0 Tenemos que pensarlo.
spk_0 So I mean, oh, hang on.
spk_0 The reality is really dawning on me now.
spk_0 This might be it.
spk_0 So let's review everything we learned today anyway.
spk_0 I'll ask you in English, you try to say it in Spanish.
spk_0 How would you say the job of my dreams?
spk_0 El trabajo de mis sueños.
spk_0 El trabajo de mis sueños.
spk_0 And how would you ask, do you know who it was?
spk_0 Sares que en fue?
spk_0 Sares que en fue?
spk_0 And how would you ask, who was it?
spk_0 Quien fue?
spk_0 How would you say he offered me a job?
spk_0 You could say, me a fresido un trabajo.
spk_0 Musloly, me a of fresido un trabajo.
spk_0 He's offered me a job.
spk_0 How would you say I can start in two weeks?
spk_0 I can start in two weeks.
spk_0 I can start in two weeks.
spk_0 I can start in two weeks.
spk_0 Yes.
spk_0 Next how would you say I've always dreamed of?
spk_0 Remember to think of the right preposition.
spk_0 Siempre he soñado con.
spk_0 And that's correct.
spk_0 The right preposition is con.
spk_0 In Spanish we dream with not of.
spk_0 And finally how would you tell somebody we have to think about it?
spk_0 Tenemos que pensarlo.
spk_0 Alright let's listen to this interaction with Anna one more time.
spk_0 Now that we've broken it down in English see how much more you can catch this time.
spk_0 If you want to read along with the transcript of this episode then you can do so by signing up to our Patreon.
spk_0 Link is in the episode description.
spk_0 Cap, ¿sabes quién fue?
spk_0 No, quién fue?
spk_0 Fue el doctor Ortega del American Museum of Natural History in New York.
spk_0 Me ha ofresido un trabajo como Visering Scholar.
spk_0 Están construyendo una nueva sala sobre las Américas Antigüas.
spk_0 Anna, eso es increíble.
spk_0 Sí, dijo que vio el artículo sobre el artefacto que encontramos en la laguna de guatavita.
spk_0 Y me quiere contratar, además si puedo empezar en dos semanas me pagan el visado y el vuelo.
spk_0 Siempre he soñado con vivir en nueva York.
spk_0 Eso es genial, Anna pero en dos semanas apenas hemos terminado de instalarnos aquí en Madrid.
spk_0 Y aún tenemos varios meses de contrato de este piso.
spk_0 Tenemos que hablarlo bien.
spk_0 Sí, tienes razón, Cap.
spk_0 Pero nueva York, el American Museum of Natural History, tenemos que ir.
spk_0 ¿Vendrás conmigo, verdad?
spk_0 No sé si podré conseguir un visado americano, Anna. Y menos en tampoco tiempo.
spk_0 Pero Cap, por favor, busquemos la manera. Desde niña he soñado con vivir en nueva York.
spk_0 Bueno, vio heiros, now you reviewed all the Spanish from today's episode.
spk_0 What should I say from our heavy hearted conversation.
spk_0 Anna and I have a lot to discuss.
spk_0 Will she take this job in New York?
spk_0 I mean, I want to be supportive, of course.
spk_0 But what a long distance relationship work across such different time zones?
spk_0 I'm really not sure.
spk_0 Anyway, hasta la próxima.